The marker dice in the oral narratives of the Andean Spanish of Juliaca (Peru)

Authors

Abstract

Since the 1970s, researchers such as A. Escobar (1978), Granda (2001), Cerrón-Palomino (1987, 1994), A. M. Escobar (2001) and Andrade (2007), among others, have pointed out the marker dice besides its variants dizque, dice que or, diciendo, as one of the most characteristic features of Andean Spanish language. The bibliography shows that, while in non-contact Spanish dice maintains its original citational use of the semantics of the verb decir, in Andean Spanish it has acquired a discursive role, as a marker of evidentiality. Furthermore, Andrade (2007, 2017) has found that in Peruvian Spanish dice has a narrative value, and a citation value when it appears in the form diciendo. This indicates that dice is in a process of grammaticalization becoming a discursive marker. Through the analysis of an oral corpus of bilingual speakers from Juliaca (Peru), where the speakers narrate myths, legends, or stories that have occurred in that area, we will try to contribute to the study of dice. We will describe the value that this marker contributes to the discourse, its syntactic behavior, and its semantic characteristics. In addition, we will observe how the contact of Quechua with Spanish in this area has contributed to incorporate new values to dice.

Keywords:

evidentiality, discursive marker, oral narratives, contact linguistics, Andean Spanish language

Author Biography

María Sánchez Paraíso, Université Sorbonne Nouvelle

Para correspondencia, dirigirse a: María Sánchez Paraíso (maria.sanchez-paraiso@sorbonne-nouvelle.fr), Université Sorbonne Nouvelle. Département d’Études Ibériques et Latino-Américaines (EILA), 13 Rue de Santeuil, 75005 – Paris (France)